close
我從小,就是一個會說台語的小孩,
因為雖是北部土生土長,但是阿公阿嬤外公外婆都是說台語的,
從小楊麗花跟葉青跟著阿嬤看,布袋戲也是餐餐配飯吃,
長期耳濡目染,台語就像雙語一樣自然而就學會了。

小時候我曾經一度有個好笑的印象,就是"台語"是老人家專用的語言,
那時沒接觸過歷史,不懂本外省之分,所以看到有些老先生會說國語,
還覺得-挖~他怎麼不說台語?(嘿~我笨,要笑請小聲點)

而我的台語一直都在"自認還不錯"的程度,
平日可以跟賣菜阿桑溝通,偶爾去修理機車時跟師傅哈拉也沒有問題,
當然看台語新聞是吃力了點,但是恆春兮的相聲是聽的很高興的,
而且雖然說不上"超級輪轉"但也還過得去,

可是自從小撲生下來之後.....

哇哩勒?老娘你在說啥?我怎麼都聽不懂?
突然之間發現自己台語好像滿爛的,
茲列舉如下:

【簡易版】 這部分平常我很少用,當她們說出口後不用翻譯我可懂的

這個嬰啊好笑神-是個愛笑的小孩
還算買得定-算是很安靜,夠穩重
這次稍微有卡行拎-胖胖圓圓肥肥的
都不會生份,挺好的-認生,就是所謂的分離焦慮

【困難版】需要翻譯後才會懂的部份,有些是俚語

歐~這次長大了很多出頭喔-花招,把戲
那ㄟ阿捏咬筋阿-當他用力的咧嘴時大人都這樣說
那ㄟ一直普風-就是嘴噘著噗口水
男普風,女普雨-男生噗噗明天會刮大風,女生噗噗等會兒下大雨
一直在摳衣呀-打嗝,不過這指的是哪種非打飽咯類的嗝
飼兒無老師,用尼嘎督-養小孩沒有老師,塞ㄋㄟㄋㄟ給他就是了
這玩具太暸笑了,別給他玩-實在是很難找到具體字眼去形容,大意是過於陽春、次等、不佳

【完全不懂版】
....
....
.....
就說完全不懂了,當然也就沒有記起來....
我努力的在腦中搜索那些$#%的字眼,可惜一個也想不起來....
(產後失智症到現在還沒好呀....oh my god....)

尤其是上週末我老哥訂婚,南部親戚大舉北上,當阿姨們抱住小撲七嘴八舌的時候,
三不五時就會跳出一個我不懂的名詞或是形容詞,明知道他在說啥,但是就不懂涵義,
陪著笑臉在旁邊收紅包,邊收邊回答:嘿阿嘿阿~

心裡面忍不住想...原來我的台語其實滿破的.....

好小撲,要學會說台語唷~
不然你生在台灣的樂趣就少了百分之五十了^^|||


#$@%$%@#$%@$#@︿︿&*%*(︿(*

(目前仍是個滿口火星文的小孩.....)




arrow
arrow
    全站熱搜

    Luisa 小撲媽 發表在 痞客邦 留言(23) 人氣()