目前分類:我跟我的老外鄰居 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

那天,鄰居問說:「有個地方我們一直很想去,你們有興趣跟我們一起去玩嗎?
我看過朋友去的照片,有很多可愛的、小小的,世界各地的建築物,現在好像也可以玩水耶。」

SS7
聽他這麼描述,我倒想起來了,那,應該是小人國吧?以前能去都是多虧了校外教學,
而經過十幾年的記憶風化,這個樂園久未探訪,對我來說基本上等於沒去過啦~XD
所以,我們兩家說好了,挑了上個周末,一起出去玩。

印象中的小人國,有著許許多多的世界各國小巧精緻的建築模型,
那天,在一進門的迷你台灣區,我的老外鄰居停在那邊,觀察沉吟許久之後,忍不住問了:
SS1  

Luisa 小撲媽 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

zzz  
不知不覺間,鄰居搬過來也一年了,
日前談到這點,她半嗔半怒的抱怨:「都是你啦,害我來這麼久竟還學不會中文...」
當然中文博大精深,本來就不是一時半刻學得會的,跟我這個翻譯沒有多大關係,
但是,她也不得不承認,許多時候出門在外,店員或路人都很願意遷就她,盡可能講英文,
這也導致她中文進步龜速....(就說台灣人都很友善咩,不是我的問題)

她的孩子們在亞洲生活也逐步適應了,雖說還是比較偏好pizza跟義大利麵或21世紀,
不過也很喜歡咖哩飯,我們一起出門去吃飯時,可以選擇的店家越來越多。

我們家這種兩個男孩的家庭,對他們家哥哥來說真是再好不過,每天三兄弟都形影不離的,

Luisa 小撲媽 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

去年年中開始,我的鄰居變成了外國人。

這對我們來說是很新鮮的一件事情,
鄰居先生調來台灣工作,鄰居太太帶兩個孩子來就學跟生活,剛好住在我門對面,
人初到異鄉來有許多事情要適應、要學習,語言不通是很大的問題,
我自己也常面臨以這種一敵二的狀態,對於她的吃力更能感同身受,
於是常替她翻譯,幫忙介紹環境:哪裡有市場、看病往哪去、餐廳哪好吃...之類的,
讓她融入的速度快一點、容易一點,生活才能早些步上軌道。

她家的孩子兩個都比我們家小孩小一兩歲,四個排排站剛好成個階梯狀,

Luisa 小撲媽 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()